|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Данте Алигьери
Сочинения
стр. 19
шедшего. Нет более близкой дружбы, чем между добрым отцом и добрым сыном, доброй дочерью и
добрым отцом, а дама эта достигла высшей степени доброты, и ее отец, как полагали многие и что
соответствовало истине, был очень добр. Ясно, что упомянутая дама преисполнилась горчайшей
скорби. И так как по обычаю этого города женщины с женщинами и мужчины с мужчинами
объединяются для печального обряда, многие дамы пришли туда, где Беатриче плакала, возбуждая
сострадание. Увидев, что от нее возвращаются несколько дам, я услышал, как говорили они друг
другу о том, как скорбит она; и среди этих слов я услышал следующее: «Поистине она так плачет, что
видящий ее должен был бы умереть от сострадания». Дамы прошли мимо меня, и я пребывал
погруженный в грустные размышления. Слезы порой струились по моему лицу, и я стремился их
скрыть, закрывая глаза руками. Если бы я не ожидал, что услышу еще что-либо о ней, находясь в
месте, мимо которого проходило большинство дам, ее покидавших, я скрылся бы, как только слезы
нахлынули на мои глаза. Так, медля в том же месте, я увидел, как другие дамы проходят мимо, и я
услышал их слова: «Кто из нас может быть радостной, ведь мы слышали, как звучали слова этой
дамы, исполненные дивной печали». И вот еще иные дамы появились, говоря: «Этот плачущий здесь
как будто видел ее такой, какой мы видели ее». Затем иные сказали обо мне: «Посмотрите на него, он
сам на себя не похож, столь изменился он!» Так проходили мимо дамы, и я слышал их слова о ней и
обо мне, как было сказано. Позже, предавшись размышлениям, я решился сложить слова, ибо для
стихов представилась мне достойная тема, и в стихи заключить все, что слышал я от этих дам. Я
охотно обратился бы к ним с расспросами, если бы расспросы были уместны, поэтому я счел
возможным в моих стихах представить все происшедшее так, как если бы я вопрошал, а они бы мне
отвечали. И я сложил два сонета: в первом сонете я задаю вопрос, задать который у меня возникло
желание; во втором привожу их ответ, как если бы они мне ответили. Первый сонет начинается:
«Смиренномудрие.», а второй: «Тебя узнать не можем.»
Смиренномудрие и состраданье
На ваших лицах. Вам гляжу вослед.
Очей опущенных мерцает свет.
4 Молю, нарушьте грустное молчанье.
Иль дамы нашей слышали рыданье?
Скажите, не таите ваш ответ!
С ней плакал Бог любви у тайных мет,
8 И вас пленило скорбное мечтанье.
Вы траурную видели любовь.
Останьтесь здесь, не проходите мимо,
11 Откройте все, что знаете о ней.
Я вижу слезы горестных очей,
И, зная, что печаль неутолима,
14 Затрепетало это сердце вновь.
Сонет делится на две части. В первой я взываю к дамам и спрашиваю их, идут ли они оттуда,
где она находится. Мне кажется, что я не ошибаюсь, ибо возвращаются они как бы облагороженные.
Во второй части я прошу, чтобы они поведали мне о ней. Вторая часть начинается: «Вы траурную
видели любовь». Следует второй сонет, как мы уже сказали ранее:
Тебя узнать не можем. Нам одним О
нашей даме говорил не ты ли? Твой
голос тот же, но черты застыли 4
Лица — и ты нам кажешься иным.
Источник слез твоих непостижим.
Твои рыданья наши возбудили. Иль
видел ты — печали посетили
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|