|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Данте Алигьери
Сочинения
стр. 17
«Пред разумом Божественным воззвал
Нежданно ангел.»,
я начинаю повествование об этой даме. И эта часть имеет два подраздела: в первом я говорю,
что о ней думают на небесах, а во втором — что думают о ней на земле, начиная: «Ее узреть чертог
небесный рад». Вторая часть делится на два подраздела; таким образом, в первом я говорю о
благородстве ее души, упомянув о некоторых ее чудесных проявлениях; во втором — о ее телесном
благородстве и равным образом о ее красоте следующими словами: «Как воссияла эта чистота.»
Вторая эта часть содержит также два подраздела: в первом я повествую о красоте, свойственной
всему ее облику, во втором — о красоте, воссиявшей в ее облике, следующими словами: «.в ее
очах — сияние светил.» Эта вторая часть делится на две: в одной я говорю о ее очах, источниках
любви; во второй я прославляю ее уста, которые являются предельной целью Амора. И чтобы
устранить всякий порочный помысел, я напомню читателю о том, что написано было выше, когда я
говорил, как приветствие этой дамы, проистекающее от уст ее, стало пределом моих желаний в те
времена, когда я мог ему внимать. Затем, после стиха: «Канцона, с дамами заговоришь»., я
прибавляю сланцу, являющуюся служанкою других. В ней я открываю, что я жду от канцоны. Так как
последняя часть вполне понятна, я не буду утруждать себя дальнейшими разделениями, хоть и не
сомневаюсь в том, что следовало бы прибегнуть к более подробному расчленению, чтобы читающие
могли лучше уразуметь мою канцону. Все же если найдутся читатели, не одаренные достаточным
разумом для того, чтобы ее понять с помощью тех делений, которые я уже обозначил, — я не стану
сетовать. Пусть они ее отложат в сторону; я и так страшусь, что слишком многим я открыл ее смысл
при помощи этих разделений и что она прозвучит для слишком многих ушей».
XX.
Когда эта канцона стала достаточно известна людям, ее услышал один из моих друзей. Он стал
просить меня, чтобы я сказал, кто такой Амор. Конечно, он переоценивал мои силы благодаря
слышанному им обо мне. Тогда, размышляя о том, что после предыдущей темы достойно избрать
другую, говорящую об Амбре, а также приняв во внимание, что другу моему следует услужить, я
решил сложить слова, в которых я говорил бы о сущности любви; и так я написал сонет,
начинающийся: «Любовь и благородные сердца.»
Любовь и благородные сердца -
Одно, сказал поэт в своей канцоне.
Так разум, по ученью мудреца,
4 С душой неразделим в духовном лоне.
Природа сердце превратит в дворца
Палату, где сам Бог любви на троне.
Порою царство длится без конца,
8 Но иногда не верен он короне.
Затем в премудрой даме красота
Пленяет взор и в сердце порождает
11 Тот дух любви, что связан с ней навек;
Растет и крепнет властная мечта.
И в сердце дамы также возбуждает
14 Любовь достойный чувства человек.
Этот сонет делится на две части. В первой я говорю о потенциальном состоянии Амора, а во
второй — о том, как это потенциальное состояние претворяется в действенное. Вторая начинается
так: «Затем в премудрой даме красота.» Первая часть делится на две: прежде всего я го
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|