|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Джеффри Чосер
Кентерберийские рассказы
стр. 299
Погибла я в тот злополучный миг». Тут соколица, вдруг
издавши крик, На грудь Канаки жалобно упала, И та со
свитою своей немало Слез пролила над ней, не находя
Утешных слов. Немного погодя, Принцесса птицу
отнесла домой И наложила нежною рукой Примочки и
припарки ей на раны; Потом пошла в леса и на поляны
Искать разнообразных трав целебных, Для заживленья
ран ее потребных. Она о бедной день и ночь пеклась, Ее
не покидая ни на час. Воздвигла клетку ей она засим,
Всю бархатом устлавши голубым В знак верности
супруги этой редкой. Зеленою была снаружи клетка
Чижей и соколов, сычей и сов. Чтоб делать им
визгливые попреки, Написаны тут были и сороки.
Канаку покидаю я сейчас До той поры, как поведу
рассказ Про горькое раскаянье и стыд, Велевшие —
преданье говорит -Вернуться соколу к своей супруге,
Что было также и плодом услуги Знакомого нам принца
Камбале. Теперь как раз мне время подошло К боям
кровавым перейти, к сраженьям И к разным небывалым
приключеньям. Сперва остановлюсь на Камбускане С
его успехами на поле брани, Потом пойдет об
Альгарсифе речь, Кому жену булатный добыл меч, -О
том, как принца этого к победе Сквозь бедствия привел
скакун из меди; И наконец, вам расскажу о том, Как за
Канаку Камбале копьем Сразил обоих братьев. Мой
рассказ К событьям этим перейдет сейчас.
Эпилог к рассказу Сквайра Следуют слова Франклина Сквайру и слова
Трактирщика Франклину
«Ну, что ж! Ты, сквайр, нам рассказал на славу И джентльменом
ты слывешь по праву, -Сказал Франклин. — Хоть молод ты, а все
ж Разумника такого не найдешь Средь юношей; не можем
пренебречь мы Такою памятью и красноречьем.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|