|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Джеффри Чосер
Кентерберийские рассказы
стр. 250
Наследнику не менее отца; Все благодарно славили творца.
Когда ребенок под дворцовым кровом Подрос и грудь сосать уж перестал, Жену подвергнуть испытаньям
новым Маркграф жестокосердный пожелал. Ах, не довольно ль он ее пытал? Но таковы мужья: к жене
смиренной Они безжалостны обыкновенно.
«Жена! — сказал он, — что наш брак, увы, Не по душе народу, вам известно; С тех пор как сыном разрешились
вы, Народный ропот слышен повсеместно. Он тяготит меня, признаюсь честно. Когда я слышу, как шумит
народ. Порой отчаянье меня берет.
Все говорят: «Когда настанет время Маркграфу умереть, взойдет на трон Мужицкое Яниколино семя. Других
потомков не оставил он». Я этим ропотом весьма смущен, И, хоть в глаза мне говорят иное, Что толку? Нет
душе моей покоя.
Но я хочу с народом жить в ладу,
Поэтому решение такое
Мной принято: мальца я уведу
И поступлю с ним, как с его сестрою.
Решил я также, что от вас не скрою
Свой замысел, а подготовлю вас.
Прошу послушной быть и в этот раз».
Гризельда, выслушав, проговорила:
«Всегда и ныне мой ответ один:
Что вам угодно, мне тем самым мило,
Пускай умрут и дочь моя, и сын
По вашему приказу, господин;
Роптать не буду, лишь скажу, что дети
Скорбь принесли мне, горшую на свете.
Распоряжайтесь вашею рабой. Ах, не советовать, должна молчать я! В тот день, как взяли вы меня с собой, Я
дома сбросила не только платье, Но и свободу. Вся я без изъятья Принадлежу лишь вам. Любой приказ, Любой
запрет всегда приму от вас.
Когда бы ваша воля мне заране Была известна, я навстречу ей Пошла б, не ожидая приказаний. Ее теперь я
знаю, и — ей-ей! -
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|