|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Джеффри Чосер
Кентерберийские рассказы
стр. 247
Я вас прошу внимать усердно мне, -Мы с вами говорим наедине.
Вы знаете, как в здешние покои Явились вы, и вам я до сих пор, Гризельда, предан телом и душою. Но иначе,
увы, настроен двор: Они считают, что для них позор Быть подданными женщины безродной, Служить тебе
дворянам не угодно.
С тех пор, как дочь ты родила, сильней
И громче стали эти разговоры.
Но я желаю до скончанья дней
С моими верными прожить без ссоры.
Мне надоело слушать их укоры,
И дочь твою им в жертву принести
Придется мне, — иного нет пути.
Прискорбно это мне, бог видит; все же Я не желаю действовать тайком. Скажите, что и тут согласны тоже Вы
мне подмогой быть, как и во всем. Припомните, как вы клялись мне в том, Что ваша верность будет вечно в
силе. То было в день, когда мы в брак вступили».
Услышав эту речь, она ничем
Не выдала душевного волненья,
Ее лицо не дрогнуло совсем.
«Мы в вашем, государь, распоряженье, -
Она промолвила, — повиновенье
Закон для нас, и он неколебим.
Мы с дочерью лишь вам принадлежим.
То, что вам по сердцу, и мне отрада, В моей душе своих желаний нет; Что, кроме вас, мне в этой жизни надо?
Лишь через вас мне дорог белый свет. Так было, есть и до скончанья лет Останется: любовь мою, поверьте, Не
истребить ни времени, ни смерти».
Ответу этому маркграф был рад, Но не подав и виду, так же строго Он на жену глядел и мрачный взгляд В
последний раз к ней обратил с порога. Свое наморенье спустя немного Слуге он сообщил наедине И поручил
ему пойти к жене.
Служил дворецким тот и всей душою Маркграфу предан, для него готов Он был любое дело, хоть бы злое
Свершить немедленно без дальних слов.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|