На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

Джеффри Чосер
Кентерберийские рассказы
стр. 139

Хотите дальше слушать вы? Что ж, я продолжу сразу. О рыцари и дамы, вас Прошу не прерывать рассказ, Который поведу я. Пойдет в рассказе этом речь Про радости любовных встреч, Про схватку боевую. Прославлены сэр Ипотис, Ги, Плендамур, Либо, Бевис, Все знают имя Горна. Но сэр Топас затмил их всех: Был им одержанный успех Прекраснейшим бесспорно. Сев на горячего коня, Он, словно искра из огня, Помчался к чаще бора. Воткнуть успел он в шлем цветок, Храни его господь и рок От смерти и позора! Был рыцарь странствующий он И потому вкушал свой сон Под боевым нарядом; Подушкой шлем ему служил, Конь от него не отходил И пасся тут же рядом. Лишь из ручьев он воду пил, Как Парсиваль, который был Так строен и наряден. И вот внезапно.... Здесь Трактирщик прервал Чосеров рассказ о сэре Топасе Эпилог к рассказу о сэре Топасе «Клянусь крестом, довольно! Нету сил! - Трактирщик во весь голос возопил, -От болтовни твоей завяли уши. Глупей еще не слыхивал я чуши. А люди те, должно быть, угорели, 124 Кому по вкусу эти доггерели» . "Не прерывал, однако, ты других, -Я возразил, — а это стих как стих. Претензий я твоих не понимаю И лучшего стиха найти не чаю». «Ну, если уж по правде говорить, Доггерель — неравностопная строфа с добавочными, так называемыми хвостовыми, рифмами («rime соиёе»), применявшаяся в шуточных жанрах; распространительно — всякий ковыляющий, плохой стих.


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes