|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Джеффри Чосер
Кентерберийские рассказы
стр. 107
Твои орудья. Этот брак святой Решил ты раздавить своей пятой.
Султанша, эта подлая гадюка,
Свой тайный тут же распустив совет
(Подробности вам были бы в докуку)
И во дворец придя за этим вслед,
Сказала сыну, что уж много лет
К язычеству питает отвращенье,
Одну мечту хранит — принять крещеные.
Она лишь просит, чтобы ей султан Дал разрешенье пир устроить знатный, Чтоб угостить на славу христиан;
Султан, которому была приятна Такая просьба, с радостью понятной Согласье дал. Поцеловав его, Она пошла
готовить празднество.
И вот под гром народных восклицаний В сирийский край с великим торжеством На кораблях явились
христиане. И вестника послал султан о том, Что, мол, грядет к нему супруга в дом; Пусть мать и все ее достойно
встретят И этим Сирии любовь отметят.
Сверкающей нарядами толпой
Сирийцы с моря шли с гостями вместе,
И матерью султана был такой
Прием оказан молодой невесте,
Какой лишь дочери пристал по чести;
В ближайший город, под приветствий гром,
Бок о бок прибыли они верхом.
Я думаю, что менее прекрасен Был Юлия триумф, что нам Лукан 114 Представил сказочное всяких басен, Чем
этот двойственный чудесный стан, Когда бы не султанши злой обман. Змея гремучая, она скрывала
Смертельное под речью льстивой жало.
Великолепной свитой окружен, Явился вскоре и властитель края К своей невесте юной на поклон. В сей
ликованья час их оставляя, Про дня конец вам только сообщаю: Когда умолк веселой встречи гул, Все спать
легли, и стан двойной уснул.
Лукан Марк Анней — римский поэт (39 — 67 гг.), автор эпической поэмы «Фарсалия» о борьбе Цезаря с Помпеем.
День наступил, когда султаншей злою
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|