На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

Янин В.Л.
Актовые печати Древней Руси XV в.в.
в двух томах
стр. 75

исследование H. П. Лихачева, в котором впервые был сведен воедино весь относящийся к делу материал. Предшественники Н. П. Лихачева (Н. Ф. Беляшевский, Н. И. Петров *8), предлагая ту или иную атрибуцию печатей, оперировали единичными экземплярами. Для них, таким образом, не существовало проблемы в целом. Множество вопросов, неизбежно возникающих при сопоставлении всех однотипных булл, множество осложнений, которые несет с собой необходимость датировать и объяснить не отдельный факт, а совокупность фактов,— все это оставалось вне поля зрения названных исследователей. К числу фактических предшественников Н. П. Лихачева приходится относить и тех, которые работали после него, но не имели возможности опереться на совокупность существующих аналогий из-за чрезвычайной редкости на рынке книги Н. П. Лихачева: это И. Свенцицкий, Я. Пастернак и И. Иодковский *9, писавшие по интересующему нас вопросу в 40-х годах XX в. Материал, собранный и изученный Н. П. Лихачевым, в последующее время был учтен только в работах Б. А. Рыбакова и С. Р. Кили-евичво. Их взгляды, так же как и взгляды Н. П. Лихачева, должны интересовать нас в первую очередь, поскольку лишь эти работы могут представлять научное направление в исследовании рассматриваемой проблемы, предусматривающей решение трех взаимосвязанных вопросов: о назначении сфрагистического типа, о его датировке и принадлежности. Одним из самых загадочных и вместе с тем наиболее привлекательных элементов этих печатей является странная формула «Дьнеслово», которая и служит типическим признаком для всей сфрагистической группы. Это слово или 19 Н. Ф. Беляшевский. Два замечательные предмета Киевского церковно-археологического музея. «Киевская старина», т. XXII, июль 1888, стр. 35; Н. Петров. Южно-русские металлические печати дотатар-ского периода, стр. 71—72. /. Swiencickyi. Byzantinische Bleisiegel in den Sam-mlungen von Lwow. Сборник в паметь на проф. ПетърНиков. «Изв. ааБългарскотоисторическо д-во», XVI—XVII. София, 1940, стр. 437; Я. Пастернак. Старпе Галич. Краков — Львов, 1944, стр. 200; /. Jodkowski. Pieczacie ruskie z XI—XII w., znale-zionew Grodnie И Drogiczynie. «Przeglad historyczny» t. ХХХѴП, 1948, э. 198. *° Б. О. Рыбаков. Печатки чернигивських князив. «Ар-хеолопя», т. III. KiiÏB, 1950, стр. 116; Б. А. Рыбаков. Прикладное искусство и скульптура. «История культуры Древней Руси», т. 2. М.— Л., 1951, подпись под рис. 223а; он же Боярин- летописец XII в. «История СССР», 1959, № 5, стр. 73; С. Р. Нилиевыч. Висла печатка з Киева. «Праци Киивського державного Иеторичного музею», вып. 1. Киив, 1958, стр. 226—232. выражение не встречается в каких-либо других источниках. Оно отмечено только на наших буллах вне контекста, облегчающего его истолкование. Вместе с тем эта надпись, будучи основой типа, заставляет думать, что она содержит в себе какие-то важные указания, без учета которых атрибуция печатей вообще не может быть предпринята. На первых порах, когда исследователи имели дело с единичными печатями рассматриваемой группы, существовало стремление понять их формулу как имя владельца. Исследователя могло подкупать созвучие загадочной надписи с именами Даньслав, Даниил или Давид 61 или же с названием одной из новгородских улиц — Даньславля ю. Однако обилие типов и вариантов печати с этой надписью, сочетание ее с различными изображениями давно уже позволили признать безусловной принадлежность таких печатей разным владельцам и считать их особым сфрагистический разрядом, особой категорией булл, широко применявшихся при документах. Первая связанная с этим выводом попытка дать лингвистическое толкование надписи принадлежит Н. П. Лихачеву, который подразделял надпись на две части: «дьне» и «слово». «Смысл надписи,— писал он,—угадывается в том, что печать указывала, что в том документе, к которому она привешена, заключено сообщение, извещение, может быть, распоряжение, одним словом — чье-то «слово»»63. Что касается первой части надписи, то загадочное «дьне» H. П. Лихачев сопоставлял с существительным «дно», которое могло звучать и каквдьно», а в форме местного падежа — «в дьнФ» — означало «внутри» (ср.: «Заключися в дьне платану» — Патерик Синайский, XI в., 92) Все речение Н. П. Лихачев переводил, таким образом, как «внутри слово» и сравнивал его с формулой анонимных византийских печатей: O'i o ppafiç st[ii т.т]Ѵ трастиѵ f^rcwv VOEI, Т.Е. «чьей печатью я являюсь, узнаешь, взглянув на написанное» в*. 81 Имя Даниил (ДАН/ВЕЛОВО) усматривал на единственной известной ему булле такого типа И. Свенцицкий (Указ. соч., стр. 437); имя Давид (ДАВИДАСЛО-ВО) читал И. Иодковский (Указ. соч., стр. 158—164). 82 Я. Пастернак. Указ. соч., стр. 200; ср.: Я. Л Ли: хачев. Материалы для истории византийской прусском сфрагистики, вып. 2, стр. 29. 63 И. П. Лихачев. Материалы для истории византийской и русской сфрагистики, вып. 2, стр. 29. " И, И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка, т. 1. СПб., 1893, стр. 760. 6Ь Ср. с аналогичным французским переводом легенды византийских печатей, приведенным Г. Шлюмберже: «En lisant cet écrit, apprend (ou apprendras)


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes